Mattheus 15:2

SVWaarom overtreden Uw discipelen de inzetting der ouden? Want zij wassen hun handen niet, wanneer zij brood zullen eten.
Steph διατι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν
Trans.

diati oi mathētai sou parabainousin tēn paradosin tōn presbyterōn ou gar niptontai tas cheiras autōn otan arton esthiōsin


Alex δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας [αυτων] οταν αρτον εσθιωσιν
ASVWhy do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
BEWhy do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
Byz δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν
DarbyWhy do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread.
ELB05Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Ältesten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
LSGPourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
Peshܠܡܢܐ ܬܠܡܝܕܝܟ ܥܒܪܝܢ ܥܠ ܡܫܠܡܢܘܬܐ ܕܩܫܝܫܐ ܘܠܐ ܡܫܝܓܝܢ ܐܝܕܝܗܘܢ ܡܐ ܕܐܟܠܝܢ ܠܚܡܐ ܀
SchWarum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Alten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
Scriv διατι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν
WebWhy do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Weym "Why do your disciples transgress the tradition of the Elders by not washing their hands before meals?"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen